jump over navigation bar
Embassy SealDepartement Detat Des Etats-Unis
embassy_name.jpg flag graphic
Nouvelles de l'Ambassade
 
  Communiqués de Presse Discours de l'Ambassadeur

Discours de l'Ambassadeur

Discours à l'occasion de la cérémonie de remise de biens et fournitures aux Forces Armées de la RDCongo
le 8 mars 2006 à 14 heures
au Centre Supérieur Militaire à Kinshasa

Excellence Monsieur le Ministre de la Défense,
Excellence Monsieur le Chef d’Etat Major Général des FARDC
Mesdames et Messieurs les Officiers Supérieurs et Officiers des   Forces Armées de la République Démocratique du Congo
Mesdemoiselles, Mesdames et Messieurs,
Distingués invités,

C’est pour moi un réel plaisir que d’être ici aujourd’hui pour offrir à la République Démocratique du Congo, à travers ses Forces Armées, des matériels qui l’aideront tant soit peu à améliorer ses opérations et sa mission légendaire.

Les biens remis en don aujourd’hui ont été rendus disponibles à travers le Programme de Biens Excédentaires pour l’Assistance Humanitaire du Gouvernement américain, et comprennent aussi du matériel acheté par le biais du fonds de la coopération militaire, IMET. Le Programme de Biens Excédentaires du Gouvernement américain, ainsi que le programme IMET, font partie des nombreux efforts de coopération entre les Etats-Unis et le peuple congolais.

Ce don aujourd’hui faisant suite à d’autres dons effectués ces dernières années, y compris des contributions d’une valeur de près de $100,000 par an en 2003 et 2004. 

Aujourd’hui, j’ai l’honneur et le plaisir de vous remettre officiellement – en plus d’autres matériels hospitaliers –  une ambulance et un groupe électrogène, le tout d’une valeur de $110,000.  Ces dons sont destinés à l’Hôpital Militaire du Camp Kokolo, et sont une manifestation de notre souhait commun d’améliorer les soins médicaux offerts aux militaires congolais et à leurs familles.

Dans le but de vous aider, Excellences, à accroître la formation professionnelle de vos effectifs, j’ai aussi le plaisir aujourd’hui de vous remettre officiellement deux laboratoires pour l’apprentissage de la langue anglaise, facilitant ainsi toute formation militaire éventuelle aux Etats-Unis.  Améliorer le niveau de connaissance de l’anglais, c’est ouvrir une porte à une formation professionnelle militaire plus étendue et, je l’espère, plus performante.  Ces laboratoires constituent un symbole de plus de notre engagement aux FARDC et à l’avenir de la RDC.

Dans cet élan, je voudrais aussi mentionner une formation en cours (au Centre Supérieur Militaire) offerte par mon gouvernement et destinée aux commandants des bataillons et brigades des Forces Armées de la République Démocratique du Congo.  Cette formation vise à préparer environ 200 officiers des FARDC à mieux faire face à toutes menaces de forces négatives se trouvant à l’Est du pays.  Dans un avenir très proche, j’aurai l’occasion, et le grand plaisir, de féliciter les officiers congolais ayant achevé cet entraînement. 

Ces activités font partie d’un programme plus large exécuté par le gouvernement de la République Démocratique du Congo et certains partenaires internationaux pour parvenir à la démocratie, à une paix durable et à une stabilité à long terme au Congo et dans la région.  Je réitère encore aujourd’hui la ferme détermination de mon gouvernement en particulier, et celle de la communauté internationale en general, à faire de notre mieux pour assurer la tenue d’élections réussies, démocratiques, libres et équitables au Congo dans le cadre de l’Accord de Sun City.  Le peuple congolais a trop longtemps attendu ces élections, et il est temps que la Transition s’achève.  Ceci demeure un objectif clé et primordial pour nous, pour le CIAT et surtout pour le peuple congolais.


Il est aussi extrêmement important que les Forces Armées Congolaises remplissent avec succès leur mission pour défendre le pays et assurer la sécurité de tous les Congolais.  Pour atteindre ces objectifs, des efforts importants doivent êtres entrepris maintenant et à l’avenir.  La situation de tous les soldats devrait être adéquate en matière de solde, de conditions de vie et d’aide en général. L’intégration et le processus DDR doivent être pleinement réalisés, permettant ainsi de mettre fin aux retards qui ont été observés jusqu’à ce jour.  Le soutien logistique doit être amélioré, et des efforts continus doivent être fournis, dans leur ensemble, pour améliorer les capacités professionnelles et l’expertise à tous les niveaux.  Ceci inclut la formation en capacités purement militaires, l’expertise financière et administrative et les réformes structurelles.  Tout cela constitue un défi majeur, mais je vous assure que les FARDC et le Congo jouissent du soutien ferme de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs – pas seulement pendant la Transition, mais aussi après la tenue d’élections démocratiques.  Ces objectifs seront certainement atteints avec la bonne volonté et les efforts des autorités congolaises, et avec le soutien d’un large éventail de partenaires internationaux. 

Excellences, cet effort de coopération continuera avec le Bureau de l’Attaché de Défense de l’Ambassade en collaboration avec le Ministère congolais de la Défense pour determiner les biens dont vous pourriez avoir besoin dans les années à venir.  Cette cooperation est un exemple des relations bilatérales solides qui existent entre nos deux pays.

Au nom de mon gouvernement, je suis heureux et fier de pouvoir contribuer à cet effort d’envergure. 

Que vive la coopération entre les Etats-Unis d’Amérique et la République Démocratique du Congo.

Je vous remercie.

back to top ^

Page Tools:

Printer_icon.gif Print this article



 

    Le présent site est géré par le département d'État des États-Unis.
    Le gouvernement des États-Unis décline toute responsabilité quant au contenu des autres sites auxquels il pourrait se référer. .